top of page

New Biography Claims Wajid Ali Shah Was Not Exiled to Calcutta, Chose to Go Voluntarily

A newly translated biography of Nawab Wajid Ali Shah challenges the long-held belief that the last ruler of Awadh was exiled to Calcutta (now Kolkata) by the British in 1856. According to the book, written by his great-grandson and recently translated from Urdu into English by the biographer’s daughter, Talat Fatima, the Nawab went to Calcutta of his own accord.

Wajid Ali Shah

The biography asserts that Wajid Ali Shah travelled to Calcutta with the intention of boarding a ship to London, where he planned to personally submit a petition to the British Crown against the annexation of Awadh by the East India Company. However, the book claims that his departure for London was restricted by British authorities, forcing him to remain in Calcutta instead.


For decades, mainstream historical accounts have described Wajid Ali Shah as having been exiled to Calcutta after the British annexed Awadh under the Doctrine of Lapse. The annexation, carried out by Governor-General Lord Dalhousie, cited alleged misgovernance as justification for taking control of the prosperous kingdom.


The newly translated work presents a different narrative, suggesting that the Nawab’s presence in Calcutta was part of a calculated effort to seek justice directly from the British monarchy. It portrays him not as a passive victim of exile, but as a ruler attempting to challenge colonial decisions through diplomatic means.


The biography also sheds light on Wajid Ali Shah’s life in Calcutta, where he eventually settled in the Metiabruz area. There, he recreated aspects of Lucknow’s cultural life, promoting music, dance, poetry, and theatre. His contributions to Kathak and Hindustani classical music remain widely acknowledged.


Historians note that while the book offers an alternative interpretation, the question of whether Wajid Ali Shah was formally “exiled” or effectively prevented from returning to Awadh remains a subject of scholarly debate. The new translation is expected to spark renewed discussion among historians and researchers about colonial records and personal narratives from the period.


The release of the English version makes the descendant’s account accessible to a wider audience, potentially reshaping public understanding of a pivotal chapter in India’s colonial history.

Comments


bottom of page